Manière noire
Imprimer
Envoyer

logo JLC

Manière noire, de Xavier Hanotte (Belgique), éd. Labor

Manière noire


« Bruxelles s’endort dans le vide couleur néon de ses bureaux et de ses magasins. La vie se réfugie alors dans les banlieues, à l’abri des volets
mécanique et des rideaux, quand le bon peuple tire un trait sur le monde et l’enferme jusqu’au lendemain dans le bocal hermétiquement clos d’une
télévision. »
L'inspecteur de police belge Barthélemy Dussert, traducteur à ses heures du poète britannique Wilfred Owen, est chargé d'une enquête sur un terroriste qu'on croyait mort.
Pour ce faux distrait, cet éternel mélancolique dont la vocation est née d'une déception amoureuse, la réouverture de ce dossier tient de l'absurdité administrative. Mais, peu à peu, au fil des recherches qui le mènent de Bruxelles à Prague, l'inspecteur Dussert va se mettre à croire aux fantômes...

 


Né en 1960 en Belgique, Xavier Hanotte vit dans la banlieue bruxelloise. Philologue, il a traduit quelques-uns des plus grands romanciers flamands et néerlandais contemporains parmi lesquels, aux éditions Belfond, Hubert Lampo et Maarten't Hart. Il s'est aussi intéressé à l’œuvre du poète anglais Wilfred Owen (Le Castor Astral). Ses romans, Manière noire (1995), De secrètes injustices (1998), Derrière la colline (2000), Les Lieux communs (2002), Ours toujours (2005), Le Couteau de Jenufa (2008), ainsi que son recueil de nouvelles L'Architecte du désastre (2005), tous publiés chez Belfond, ont été unanimement salués par la critique.

Retour à la liste

 
// rendez-vous autour du livre
<<  Novembre 2014  >>
 Lu  Ma  Me  Je  Ve  Sa  Di 
     
// la minute de poésie
Benjamin Fondane - Si tu venais...

Si tu venais sur le banc, sans rien
à la main –
tout le jardin public s’emplirait
d’un sourire.

Si tu mettais ta main dans la mienne
sur le banc –
les pigeons dans les allées du jardin
se feraient blancs.

Si tu mettais ton âme sur la mienne,
comme se nouent
les pépins durs, dans la chair d’une pomme –
j’en pleurerais.

Si tu voulais écouter le silence
pleuvoir,
sur le banc, à nos côtés, s’assiérait
septembre.

Benjamin Fondane, Poèmes d’autrefois, éd. Le Temps qu’il fait, 2010 (Traduit du roumain par Odile Serre).

visuel 
livre

 

 

Ce poème vous est offert avec l’aimable autorisation des éditions Le temps qu’il fait (Cognac).



Benjamin Fondane est né en Roumanie en 1898, dans une famille d’intellectuels juifs. Poète, dramaturge et philosophe, il vécut à Paris à partir de 1924. Il est mort à Auschwitz en 1944. Le recueil que viennent de publier les éditions Le Temps qu’il fait réunit des œuvres de jeunesse écrites entre 1917 et 1923.

 

 

Inscrivez-vous et recevez chaque semaine un poème !

 

// nouveautés des éditeurs
// actualités
Les dernières vidéos du Centre du livre

d'autres vidéos du Centre du livre :

dailymotion You tube

 
Agenda professionnel

Découvrez l'agenda des formations et journées d'études programmées par le Centre du livre et et de la lecture pour les professionnels du livre du Poitou-Charentes.

 
Voyages de Mémoire sur iTunes

Voyages de mémoire - Alberto Manguel

Lire un extrait ou télécharger gratuitement le livre numérique enrichi d'Alberto Manguel Voyages de mémoire  (via iTunes).
En savoir plus

 
Suivez-nous sur le web

Twitter   Facebook  Scoopit Netvibesaudionlog arte

 
Offres d'emploi

Consultez les dernières annonces mises en ligne >> Lire la suite...

 

Lettres d'informations

Inscription aux lettres du Centre du livre et de la lecture en Poitou-Charentes